<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 月夜登閣避暑>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 月夜（げつや）　閣（かく）に登（のぼ）りて暑（しょ）を避（さ）く>
<BookPage: 92>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
旱久炎氣盛，
中人若燔燒。
青風隱何處，
草樹不動搖。
何以避暑氣，
無如出塵囂。
行行都門外，
佛閣正岧嶤。
清涼近高生，
煩熱委靜銷。
開襟當軒坐，
意泰神飄飄。
迴看歸路傍，
禾黍盡枯焦。
獨善誠有計，
將何救旱苗。
<End Poem>
<Translation>
早（ひでり）久（ひさ）しくして炎気（えんき）甚（はなはだ）し 
人（ひと）に中（あた）りて燔焼（はんしょう）するが若（ごと）し 
清風（せいふう）　隠（かく）れて何処（いずこ）ぞ
草樹（そうじゅ）　動揺（どうよう）すらせず
何（なに）を貼（もっ）って暑気（しょき）を避（さ）けん 
塵囂（じんこうを）を出（い）ずるに如（し）くは無（な）し 行（ゆ）き行（ゆ）く 　都門（ともん）の外（そと） 
仏閣（ぶっかく）　正（まさ）に岩嶢（ちょうぎょう）たり
清涼（せいりょう）　高（たか）きに近（ちか）づきて生（しょう）じ 
煩熱（はんねつ）静（せい）に委（ゆだ）ねて銷（き）ゆ 
襟（えり）を開（ひら）きて軒（のき）に当（あ）たりて坐（ざ）す 
意泰（いやす）らかにして神飄飄（しんひょうひょう）たり 
廻（かえ）りて帰路（きろ）の傍（かたわら）を看（み）れば 
禾黍（かしょ）　尽（ことごと）く枯焦（こしょう）す
独善（どくぜん）　誠（まこと）に計（けい）有（あ）るも
何（なに）を将（もっ）てか旱苗（かんびょう）を救（すく）わん
<End Translation>